
【職場英文】多謝關心英文怎麼說?謝謝你的關心英文+溫暖問候英文完整指南|這類常見錯誤不要再犯!
職場上如何用英文表達感謝?有時候同事對你表達關心,但要怎麼以英文回覆才能表達出感謝對方的關心呢?許多人的第一個反應是想把關心翻譯成「Care」,但「Care」,其實是指行動上「關心照顧」的意思,即Take care of someone or something。大部分情況對方或許並沒有實際幫助你什麼,而是出於一種慰問,回覆「Thanks for your care」的話則較不適用。那究竟應該怎麼回覆呢?
多謝關心英文|Thanks for asking.
Photo from iStock
對於別人詢問你情況怎麼樣時可以使用的句子,適合簡單表達感謝對方的關心。
快速選句三步走,讓你不用猶豫:
- 判斷情境:對方是單純問候、實際提供協助,還是慰問哀悼?
- 決定正式度:對象是朋友、同事或上司/客戶?
- 套用句型:依上兩步挑選範例並直接複製。
- 生病時可回:"Thank you for reaching out — I really appreciate it."
- 朋友間可回:"I'm fine, thanks for asking!"
- 對上司或客戶可回:"I'm doing well, thank you for your concern."
這樣能快速降低選句摩擦,立刻套用。
多謝關心英文|Thanks for your kind wishes.
有時候對方並沒有詢問狀況,而是表達了類似關心的語句,如Hope you will stay safe and healthy,這種狀況就不適合使用Thanks for asking,用Thanks for your kind wishes會更貼切。
多謝關心英文|Thanks for keeping me in your thoughts
thoughts是想法的意思,這句話有著Keep someone in your mind的意思,即指把某人放在心上,意思是感謝你心裡有我、感謝你想起我。
遇到慰問或哀悼時,語氣需要更溫和與感謝:
- 常用簡短回覆:"Thank you for your condolences."/"Thank you for your kind words."
- 較完整的回覆:"I appreciate your kind words during this difficult time. They mean a lot to me." 或 "Thank you for keeping me in your thoughts — I truly appreciate your support."
若只是想表示狀態+感謝,可用完整句:"I'm doing well, thank you for your concern." 或 "I'm fine, thanks for asking and for your concern." 這些句子可直接用於私人訊息或社交媒體回覆。
多謝關心英文|Thank you for reaching out to me
當你生病時收到同事的訊息詢問需不需要幫忙,這種暖心的時刻也很適合這樣回复,Thank you for reaching out to me,是指謝謝你的關心也謝謝你特地聯絡我的感覺。
多謝關心英文|Thanks for your concern
以上提到的語句都是比較偏向日常生活的用語,在商業上與客戶溝通時,則可使用Thanks for your concern來表達謝謝關心,較為正式。concern字面上的意思是憂慮、擔心,但不等於worry的意思。當工作中別人給你提醒或建議時,如Please be careful with…, 你便可回复Thanks for your concern,這是種禮貌且正式的回复。
中文常習慣性先回覆「感謝你的關心」,英文則是習慣將這句話作為結尾。例如「I believe it will get better soon, thank you for your well wishes」。
常見錯誤與避免事項|謝謝你的關心英文不要這樣說
Photo from iStock
很多人想講「謝謝你的關心英文」時,腦中第一句就是「Thanks for your care.」但這句多數情況其實有點奇怪,以下幾類錯誤用法,你可以刻意避開。
不合時宜的回應語氣範例
錯誤 1:太直譯的中式英文
❌ Thanks for your care.(多用於「實際照顧」—take care of someone,而唔係純粹問候)
✅ 改成:
- Thanks for asking.(對方開口問你點樣)
- Thanks for your concern.(較正式,適合職場)
- Thanks for your kind wishes.(對方祝你早日康復、一路平安)
這些都可以自然帶出「多謝關心英文」的意思,但語感更貼近日常用法。
錯誤 2:語氣太重/太煽情
有些人會一律用:
❌ I’m so, so grateful from the bottom of my heart…(如果是普通小病,但描述誇張)
平時小事問候,用輕巧啲嘅 謝謝關心英文 句式就夠:
✅ 改成
- I’m fine now, thanks for asking.
- I really appreciate your message, thank you.
錯誤 3:太冷淡或直接略過對方關心
❌ I’m fine.(只有這三個字,對方會覺得你唔太想講)
✅ 加一句感謝會好好多:
- I’m fine, thanks for asking.
- I’m doing better now, thanks for your concern.
只要加一句小小「thank you」,就可以自然做到表達關心英文裡面最重要的禮貌互動。
慰問與病情回覆的敏感措辭
講到生病、家人出事、喪親等,回覆就要特別小心用字,亦要留意不要令對方更尷尬或擔心。
情況一:對方發訊息慰問你(生病或低潮)
❌避免用:
- It’s nothing.(像是否定對方關心)
- Don’t worry about it.(有時會令對方覺得多此一舉)
✅ 可以改用較溫和的「多謝關心」英文回覆:
- Thank you for reaching out to me, I really appreciate it.
- Thank you for keeping me in your thoughts — it means a lot.
- I’m doing okay, thank you for your concern.
情況二:對方對於喪親或重大事件的慰問
這個場合不適合用太輕鬆的句子,應該用柔和、真誠的「謝謝你溫暖的問候 」:
✅ 改用:
- Thank you for your kind words and warm wishes.
- Thank you for your condolences — your support really means a lot to me.
- Thank you for keeping me in your thoughts during this difficult time.
記住:不一定要講很多細節,一句穩重的「謝謝關心英文」句型,加少少感受,就已經足夠。
簡化句子但保留禮貌的技巧
不想打長文、又想有禮貌,可以記一個簡單公式:
「自己狀態一句」+「多謝關心一句」
✅你可以把常見關鍵字自然塞入句子,例如:
- I’m doing well now, thanks for your concern.
- I’m fine, thanks for asking and for your concern.
- I’m feeling much better, thank you for your kind wishes.
- Thank you for reaching out — I really appreciate your warm message.
如果想特別回應對方那種「溫暖問候」,可以用更貼切嘅「謝謝你溫暖的問候」英文句型:
✅可用:
- Thank you for your warm wishes and kind thoughts.
- Thank you for your warm message — it really cheered me up.
Text:TopBeauty Editorial


